<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1408">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1408 佛說最上意陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1408 佛說最上意陀羅尼經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1408</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說最上意陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00155">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00155</charName>
				<mapping cb:dec="983195" type="PUA">U+F009B</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+5190</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[曰/月]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00768">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName>
				<mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*爾]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00799">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00799</charName>
				<mapping cb:dec="983839" type="PUA">U+F031F</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2AFBC</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[目*壹]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02122">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02122</charName>
				<mapping cb:dec="985162" type="PUA">U+F084A</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+79EB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>秫</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[禾*(尤-尢+木)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02141">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02141</charName>
				<mapping cb:dec="985181" type="PUA">U+F085D</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3E83</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>狗</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[狂-王+苟]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02151">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02151</charName>
				<mapping cb:dec="985191" type="PUA">U+F0867</mapping>
			<mapping type="unicode">U+22729</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[怡-台+咸]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:54">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0922c07" ed="T"/>
<lb n="0922c08" ed="T"/>
<lb n="0922c09" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1408</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0922c10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0922016" n="0922016"/>佛說最上意陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0922c11" ed="T"/>
<lb n="0922c12" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0922017" n="0922017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922017" n="0922017"/><anchor xml:id="beg0922017" n="0922017"/>西天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922018" n="0922018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922018" n="0922018"/><anchor xml:id="beg0922018" n="0922018"/>譯經<anchor xml:id="end0922018"/>三藏朝散大夫試鴻臚少卿
<lb n="0922c13" ed="T"/>傳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922019" n="0922019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922019" n="0922019"/><anchor xml:id="beg0922019" n="0922019"/>法<anchor xml:id="end0922019"/>大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922020" n="0922020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922020" n="0922020"/><anchor xml:id="beg0922020" n="0922020"/>臣<anchor xml:id="end0922020"/><anchor xml:id="end0922017"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0922c14" ed="T"/><p xml:id="pT21p0922c1401">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0922c1405" cb:place="inline">一時佛在救鴿城牛頭栴檀精舍，
<lb n="0922c15" ed="T"/>與大比丘衆俱，及天龍八部恭敬圍繞瞻仰
<lb n="0922c16" ed="T"/>而住。</p>
<lb n="0922c17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0922c1701">爾時世尊吿<name role="" type="person">阿難陀</name>及諸大衆言：「我觀此南
<lb n="0922c18" ed="T"/><name role="" type="person">閻浮提</name>末世之時，一切衆生由薄福故，有諸
<lb n="0922c19" ed="T"/>惡鬼神起諸災難，惱亂衆生使不安隱。有
<lb n="0922c20" ed="T"/>陀羅尼能爲息滅及增吉祥，我今宣說，汝等
<lb n="0922c21" ed="T"/>諦聽。」時<name role="" type="person">阿難陀</name>及諸大衆奉佛敎勅默然而
<lb n="0922c22" ed="T"/>聽。</p>
<lb n="0922c23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0922c2301">佛言：「阿難！過去世時此<name role="" type="person">閻浮提</name>有一比丘名
<lb n="0922c24" ed="T"/>曰傳敎，於九月黑月十五日北方遊行，去支
<lb n="0922c25" ed="T"/>那國不遠及四由旬，忽於路次見一神人遠遠
<lb n="0922c26" ed="T"/>而住。而此神人身長三十肘、面圓四肘。彼傳
<lb n="0922c27" ed="T"/>敎比丘見此神人，身量恢偉顏貌熙怡，審諦
<lb n="0922c28" ed="T"/>觀察此非他人，乃眞實是<name role="" type="person">妙吉祥</name>童子。於是
<lb n="0922c29" ed="T"/>傳敎比丘詣神人前，五輪著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922021" n="0922021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922021" n="0922021"/><anchor xml:id="beg0922021" n="0922021"/>地<anchor xml:id="end0922021"/>伸其禮敬。作
<pb n="0923a" ed="T" xml:id="T21.1408.0923a"/>
<lb n="0923a01" ed="T"/>禮起已，合掌瞻仰，白神人言：『云何<name role="" type="person">妙吉祥</name>童子
<lb n="0923a02" ed="T"/>現如是相耶？我今審知定非他聖。』時彼神人
<lb n="0923a03" ed="T"/>吿比丘言：『誠如汝言，我<name role="" type="person">妙吉祥</name>也。』時傳敎比
<lb n="0923a04" ed="T"/>丘復白神人言：『何故今日現此相耶？』時彼神
<lb n="0923a05" ed="T"/>人吿傳敎比丘言：『汝知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923001" n="0923001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923001" n="0923001"/><anchor xml:id="beg0923001" n="0923001"/>已<anchor xml:id="end0923001"/>否？今<name role="" type="person">南閻浮提</name>當
<lb n="0923a06" ed="T"/>有災難，薄福衆生得種種病受諸苦惱。』比丘
<lb n="0923a07" ed="T"/>白言：『今<name role="" type="person">南閻浮提</name>何故忽爾有此災難？』神人
<lb n="0923a08" ed="T"/>言：『今<name role="" type="person">妙高山</name>南面有阿修羅，興起惡心，將諸
<lb n="0923a09" ed="T"/>眷屬索天交戰。時阿修羅遮障日月及以星
<lb n="0923a10" ed="T"/>辰光明不現。復有無量極惡夜叉、乾闥婆、迦
<lb n="0923a11" ed="T"/>樓羅等住<name role="" type="person">妙高山</name>南面，見阿修羅現是相已
<lb n="0923a12" ed="T"/>亦相黨助。時天退敗，修羅得勝。時<name role="" type="person">南閻浮提</name>
<lb n="0923a13" ed="T"/>忽見如是日月星<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923002" n="0923002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923002" n="0923002"/><anchor xml:id="beg0923002" n="0923002"/>辰<anchor xml:id="end0923002"/>光明隱蔽，諸不吉相處
<lb n="0923a14" ed="T"/>處出現，風雨非時旱澇兢作，五穀苗稼秀而
<lb n="0923a15" ed="T"/>不實，設有子實食乃無味，當令衆生色力威
<lb n="0923a16" ed="T"/>光一切減劣。復有地居毘舍闍等諸惡鬼類，
<lb n="0923a17" ed="T"/>變易本形現其異相，或作師子虎狼、或作<g ref="#CB02141">㺃</g>
<lb n="0923a18" ed="T"/>犬之狀，亦復現彼女人之相，惱亂衆生，令得
<lb n="0923a19" ed="T"/>種種之病使其苦惱，所謂癭病風病、痰吐之
<lb n="0923a20" ed="T"/>病、眼目病、頭痛病、腹痛病乃至痔瘻病，又復
<lb n="0923a21" ed="T"/>瘧病，或頻日、或隔日、或須臾、或連月，或患瘡
<lb n="0923a22" ed="T"/>癬、或患疥癩，諸惡疾病遍<name role="" type="person">閻浮提</name>，令諸衆生
<lb n="0923a23" ed="T"/>受極苦惱，薄福人輩無有免者。至於耆年中
<lb n="0923a24" ed="T"/>年或少或幼，因是疫沴多從夭歿。比丘！我以
<lb n="0923a25" ed="T"/>此事而懷傷愍，故現斯狀吿語人知。比丘！我
<lb n="0923a26" ed="T"/>今吿汝，若有衆生欲爲自身及其眷屬，乃至
<lb n="0923a27" ed="T"/>聚落迨於國界，禳殄災沴增益福祥，先於三
<lb n="0923a28" ed="T"/>寶深生信重，然備名華珍果、燒香塗香，種種
<lb n="0923a29" ed="T"/>供具而爲供養。當須<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923003" n="0923003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923003" n="0923003"/><anchor xml:id="beg0923003" n="0923003"/>志<anchor xml:id="end0923003"/>心於一七日不食，日
<pb n="0923b" ed="T" xml:id="T21.1408.0923b"/>
<lb n="0923b01" ed="T"/>四時、夜四時，勇猛專注持誦最上意陀羅尼，
<lb n="0923b02" ed="T"/>而彼災難必獲殄滅，一切福祥而能增益。比
<lb n="0923b03" ed="T"/>丘！若欲持誦彼最上意陀羅尼者，先須稽首
<lb n="0923b04" ed="T"/>稱念南無廣大甚深智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923004" n="0923004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923004" n="0923004"/><anchor xml:id="beg0923004" n="0923004"/>振<anchor xml:id="end0923004"/>吼王如來名已，
<lb n="0923b05" ed="T"/>卽誦陀羅尼。』時彼神人爲傳敎比丘宣說最
<lb n="0923b06" ed="T"/>上意陀羅尼曰：</p>
<lb n="0923b07" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0923b0701">「『怛儞也<note place="inline">二合</note>他尾布羅誐里<g ref="#CB00768">𡁠</g>帝尾布羅濕嚩
<lb n="0923b08" ed="T"/>哩尾布羅喩儞世阿羅誐帝莎賀曩謨薩哩嚩
<lb n="0923b09" ed="T"/><note place="inline">二合</note>儞嚩囉抳尾瑟劍比拏怛他誐多寫怛儞
<lb n="0923b10" ed="T"/>也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>呬<note place="inline">引</note>摩呬<note place="inline">引</note>摩賀摩呬莎賀曩謨虞
<lb n="0923b11" ed="T"/>拏<note place="inline">引</note>迦囉寫怛他誐多寫怛儞也<note place="inline">二合</note>他誐誐
<lb n="0923b12" ed="T"/>曩迦哩誐誐曩三婆吠誐誐曩吉哩帝<note place="inline">二合</note>帝
<lb n="0923b13" ed="T"/><note place="inline">引</note>莎賀曩謨囉怛曩<note place="inline">二合</note>娜誐<note place="inline">二合</note>多<note place="inline">引</note>曩謨怛
<lb n="0923b14" ed="T"/>他誐多寫怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>囉怛努<note place="inline">二合引</note>訥誐<note place="inline">二
<lb n="0923b15" ed="T"/>合</note>帝<note place="inline">引</note>囉怛曩<note place="inline">二合</note>三婆吠莎賀曩謨摩賀<note place="inline">引</note>阿
<lb n="0923b16" ed="T"/><g ref="#CB00768">𡁠</g>多薩嚩<note place="inline">二合</note>彌儞怛他誐多寫怛儞也<note place="inline">二合</note>他
<lb n="0923b17" ed="T"/>阿麼摩呬<note place="inline">引</note>莎賀曩謨麼<note place="inline">引</note>曩薩旦<note place="inline">二合</note>婆寫怛
<lb n="0923b18" ed="T"/>他誐多<note place="inline">引</note>寫怛儞也<note place="inline">引</note>他<note place="inline">引</note>麼<note place="inline">引</note>曩娑怛鑁<note place="inline">三合</note>
<lb n="0923b19" ed="T"/><g ref="#CB02122">秫</g>馱鉢納摩<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0923005" n="0923005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923005" n="0923005"/><anchor xml:id="beg0923005" n="0923005"/>二<anchor xml:id="end0923005"/>合</note>莎哩鉢納摩三婆吠迦哩
<lb n="0923b20" ed="T"/>呬多迦哩曳莎賀曩謨薩哩嚩<note place="inline">二合</note>沒馱<g ref="#CB00155">冐</g>地
<lb n="0923b21" ed="T"/>薩埵喃曩謨阿哩野曼祖室哩<note place="inline">二合</note>野怛儞也
<lb n="0923b22" ed="T"/><note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>惹曳<note place="inline">引</note>惹野羅沒地<note place="inline">二合引</note>呬<note place="inline">引</note>摩呬<note place="inline">引</note>
<lb n="0923b23" ed="T"/>摩賀摩呬<note place="inline">引</note>莎賀曩謨阿哩野<note place="inline">二合</note>嚩路枳帝<note place="inline">引</note>
<lb n="0923b24" ed="T"/>濕嚩<note place="inline">二合</note>囉寫怛儞也<note place="inline">二合</note>他誐誐曩<note place="inline">引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0923006" n="0923006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923006" n="0923006"/><anchor xml:id="beg0923006" n="0923006"/>茶<anchor xml:id="end0923006"/>曳
<lb n="0923b25" ed="T"/><note place="inline">二合</note>誐誐曩尾訖闌<note place="inline">二合</note>多<g ref="#CB00799">𪾼</g>呬彌<note place="inline">引</note>莎賀曩謨
<lb n="0923b26" ed="T"/>阿哩野<note place="inline">二合</note>三滿多婆捺囉<note place="inline">二合</note>寫怛他誐多寫怛
<lb n="0923b27" ed="T"/>儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>呬<note place="inline">引</note>婆捺哩<note place="inline">二合引</note>摩賀<note place="inline">引</note>婆捺哩
<lb n="0923b28" ed="T"/><note place="inline">二合引</note>阿蜜哩<note place="inline">二合</note>多婆捺哩<note place="inline">二合引</note>尾誐多囉惹細
<lb n="0923b29" ed="T"/><note place="inline">引</note>莎賀曩謨阿哩野<note place="inline">二合</note>嚩日囉<note place="inline">二合</note>地波多曳
<pb n="0923c" ed="T" xml:id="T21.1408.0923c"/>
<lb n="0923c01" ed="T"/>多野<note place="inline">引</note>怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>吉哩帝<note place="inline">二合</note>多薩哩嚩
<lb n="0923c02" ed="T"/><note place="inline">二合</note><g ref="#CB00768">𡁠</g>儞<note place="inline">引</note>鼻<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0923007" n="0923007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923007" n="0923007"/><anchor xml:id="beg0923007" n="0923007"/>入<anchor xml:id="end0923007"/></note>阿底吉哩帝<note place="inline">二合</note>多薩哩嚩
<lb n="0923c03" ed="T"/><note place="inline">二合</note><g ref="#CB00768">𡁠</g>儞<note place="inline">引</note>鼻嚩日囉<note place="inline">二合</note>三婆吠<note place="inline">引</note>嚩日囉<note place="inline">二
<lb n="0923c04" ed="T"/>合</note>鼻<note place="inline">引</note>那迦<note place="inline">引</note>野莎賀曩謨薩哩嚩<note place="inline">二合</note>沒馱<g ref="#CB00155">冐</g>
<lb n="0923c05" ed="T"/>地薩埵喃怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>濕吠<note place="inline">二合引</note>多迦哩<note place="inline">引</note>
<lb n="0923c06" ed="T"/>鼻<note place="inline">引</note>入嚩<note place="inline">二合</note>羅儞曳<note place="inline">引</note>莎賀薩旦<note place="inline">二合</note>婆儞謨
<lb n="0923c07" ed="T"/><note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note>儞半惹儞奔拏哩迦<note place="inline">引</note>野莎賀摩賀<note place="inline">引</note>難
<lb n="0923c08" ed="T"/>帝難婆儞曳<note place="inline">引</note>莎賀努囉尾努<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923008" n="0923008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923008" n="0923008"/><anchor xml:id="beg0923008" n="0923008"/>里<anchor xml:id="end0923008"/>曳<note place="inline">引</note>莎賀羅
<lb n="0923c09" ed="T"/>尾訖里<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note>莎賀扇帝<note place="inline">引</note>悉吠<note place="inline">引</note>儞嚩播尼
<lb n="0923c10" ed="T"/>曳<note place="inline">引</note>莎賀覽謨<note place="inline">引</note>捺哩曳<note place="inline">引</note>迦<note place="inline">引</note>羅播<note place="inline">引</note>世<note place="inline">引</note>吉
<lb n="0923c11" ed="T"/>哩帝<note place="inline">二合</note>多莎賀阿惹拏<note place="inline">二合</note>曩尾馱摩儞曳<note place="inline">引</note>
<lb n="0923c12" ed="T"/>莎賀馱<note place="inline">引</note>覩迦哩曳<note place="inline">引</note>莎賀彌伽迦哩曳<note place="inline">引</note>莎
<lb n="0923c13" ed="T"/>賀末羅鑁帝曳莎賀<g ref="#CB00155">冐</g>地孕<note place="inline">二合</note>誐難帝曳莎
<lb n="0923c14" ed="T"/>賀羯哩摩<note place="inline">二合</note>娑<note place="inline">引</note>馱儞迦<note place="inline">引</note>野莎賀曀迦囉<note place="inline">引</note>
<lb n="0923c15" ed="T"/>摩<note place="inline">引</note>野莎賀阿瑜誐左哩尼曳<note place="inline">引</note>莎賀沒囉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0923c16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0923009" n="0923009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923009" n="0923009"/><anchor xml:id="beg0923009" n="0923009"/><g ref="#CB02151">𢜩</g><anchor xml:id="end0923009"/>謨<note place="inline">二合引</note>播<note place="inline">引</note>虞<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>茶<anchor xml:id="end_1"/><note place="inline">引同上</note>野莎賀薩哩嚩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0923c17" ed="T"/>迦哩摩<note place="inline">二合</note>嚩囉拏鼻悉史訖多<note place="inline">二合</note>野莎賀薩
<lb n="0923c18" ed="T"/>哩嚩<note place="inline">二合</note>沒馱<note place="inline">引</note>鼻三塞訖里<note place="inline">三合</note>多<note place="inline">引</note>野莎賀
<lb n="0923c19" ed="T"/>曀迦悉陵<note place="inline">二合</note>誐野莎賀阿悉陵<note place="inline">二合</note>誐野莎賀
<lb n="0923c20" ed="T"/>部多<note place="inline">引</note>野莎賀阿部多野莎賀薩哩嚩<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0923010" n="0923010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923010" n="0923010"/><anchor xml:id="beg0923010" n="0923010"/>努<anchor xml:id="end0923010"/>
<lb n="0923c21" ed="T"/>具波三摩<note place="inline">引</note>野莎賀摩摩薩哩嚩<note place="inline">二合引</note>喃<note place="inline">引</note>左
<lb n="0923c22" ed="T"/>莎賀』</p>
<lb n="0923c23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0923c2301">「爾時神人說此最上意陀羅尼已，吿比丘傳
<lb n="0923c24" ed="T"/>敎言：『汝今以此陀羅尼，於南<anchor xml:id="nkr_note_add_0923c2401" n="0923c2401"/><anchor xml:id="beg0923c2401" n="0923c2401"/>閻<anchor xml:id="end0923c2401"/>浮提十方之
<lb n="0923c25" ed="T"/>內國邑聚落處處傳說，使諸衆生咸得聞知，
<lb n="0923c26" ed="T"/>當令此陀羅尼廣宣流布。何以故？爲與衆生
<lb n="0923c27" ed="T"/>能增長功德故，能與衆生除諸苦惱故，能於
<lb n="0923c28" ed="T"/>世間除諸災難故，能令諸惡鬼神息滅惡心
<lb n="0923c29" ed="T"/>故，能令所在國邑聚落王及臣民一切皆得
<pb n="0924a" ed="T" xml:id="T21.1408.0924a"/>
<lb n="0924a01" ed="T"/>安隱快樂故。比丘！若有善男子善女人，欲以
<lb n="0924a02" ed="T"/>此陀羅尼恭敬供養受持讀誦，息除災難增
<lb n="0924a03" ed="T"/>長功德者，應當發至誠心歸依三寶，於一七
<lb n="0924a04" ed="T"/>日中日別備諸香花飮食供養於佛。又日供
<lb n="0924a05" ed="T"/>七僧。又至中夜，於自家庭燃大炬火用爲照
<lb n="0924a06" ed="T"/>燎持誦此陀羅尼，所有災難當得解脫。比丘！
<lb n="0924a07" ed="T"/>若善男子善女人能如是作者，當得自身解
<lb n="0924a08" ed="T"/>脫。比丘！若二七日如是備種種香花飮食，供
<lb n="0924a09" ed="T"/>養佛僧一倍於前，是人所有父母同得解脫。
<lb n="0924a10" ed="T"/>比丘！若於三七日能如是於佛法僧倍前以
<lb n="0924a11" ed="T"/>種種香花飮食恭敬供養者，彼人所有男女
<lb n="0924a12" ed="T"/>幷一切眷屬同得解脫。比丘！若四七日如是
<lb n="0924a13" ed="T"/>修持倍倍於前精虔不懈者，彼人所住聚落
<lb n="0924a14" ed="T"/>一切人民咸得解脫。比丘！以要言之，乃至七
<lb n="0924a15" ed="T"/>七日倍倍增勝於前供養奉佛法僧，彼人所
<lb n="0924a16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0924001" n="0924001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0924001" n="0924001"/><anchor xml:id="beg0924001" n="0924001"/>獲<anchor xml:id="end0924001"/>功德，上及國王下及人民，國界之內普
<lb n="0924a17" ed="T"/>得解脫。比丘！當知我今吿汝，汝持此法於此
<lb n="0924a18" ed="T"/>界他方速疾傳說使令流布。何以故？爲能與
<lb n="0924a19" ed="T"/>衆生消除種種苦惱、增長種種功德故。比丘！
<lb n="0924a20" ed="T"/>若復有人得聞是法知其利益，心不恭敬又
<lb n="0924a21" ed="T"/>復不能廣爲人說，亦復不能自專讀誦。比丘！
<lb n="0924a22" ed="T"/>當知是人得匿法過，同五逆罪。比丘！若有衆
<lb n="0924a23" ed="T"/>生得聞是法，不違我敎躬自依法，受持讀誦
<lb n="0924a24" ed="T"/>供養恭敬，復爲他人依法修福，又能流布廣
<lb n="0924a25" ed="T"/>利衆生，比丘！我卽遙知，先爲此人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0924002" n="0924002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0924002" n="0924002"/><anchor xml:id="beg0924002" n="0924002"/>往<anchor xml:id="end0924002"/><name role="" type="person">妙高山</name>
<lb n="0924a26" ed="T"/>至天人、阿修羅、乾闥婆、迦樓羅所，以利益心
<lb n="0924a27" ed="T"/>降伏勸喩，爲其說法咸令歡喜。使彼天人、阿
<lb n="0924a28" ed="T"/>修羅等息彼諍心互相恭敬，卽得<name role="" type="person">閻浮提</name>界
<lb n="0924a29" ed="T"/>災難息滅疫沴不生，諸惡鬼等各各潛隱，一
<pb n="0924b" ed="T" xml:id="T21.1408.0924b"/>
<lb n="0924b01" ed="T"/>切衆生咸得安樂。』時彼神人說是事已，隱形
<lb n="0924b02" ed="T"/>不現。傳敎比丘遵奉傳說。」</p>
<lb n="0924b03" ed="T"/><p xml:id="pT21p0924b0301">爾時世尊吿諸大衆言：「彼<name role="" type="person">妙吉祥</name>童子，於過
<lb n="0924b04" ed="T"/>去世以方便力爲諸衆生說如是法。我爲汝
<lb n="0924b05" ed="T"/>等今復宣說，汝等專心受持讀誦，於未來世
<lb n="0924b06" ed="T"/>廣令流布，消除災難、增益吉祥。」時<name role="" type="person">阿難陀</name>及
<lb n="0924b07" ed="T"/>諸大衆聞佛說已，咸悉歡喜，專心受持，禮佛
<lb n="0924b08" ed="T"/>而退。</p>
<lb n="0924b09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說最上意陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0922018" to="#end0922018"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0922019" to="#end0922019"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">敎</rdg></app>
<app from="#beg0922020" to="#end0922020"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0922017" to="#end0922017"><lem wit="#wit.orig">西天<note n="0922018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">〔譯經〕－【明】</note><note n="0922018" resp="#resp1" type="mod">譯經【大】，〔－〕【明】</note><app n="0922018"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>三藏朝散大夫試鴻臚少卿<lb n="0922c13" ed="T"/>傳<note n="0922019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">法＝敎【明】</note><note n="0922019" resp="#resp1" type="mod">法【大】，敎【明】</note><app n="0922019"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">敎</rdg></app>大師<note n="0922020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">〔臣〕－【明】</note><note n="0922020" resp="#resp1" type="mod">臣【大】，〔－〕【明】</note><app n="0922020"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣</rdg></app>
<app from="#beg0922021" to="#end0922021"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">他</rdg></app>
<app from="#beg0923001" to="#end0923001"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">以</rdg></app>
<app from="#beg0923002" to="#end0923002"><lem wit="#wit.orig">辰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宿</rdg></app>
<app from="#beg0923003" to="#end0923003"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">至</rdg></app>
<app from="#beg0923004" to="#end0923004"><lem wit="#wit.orig">振</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">震</rdg></app>
<app from="#beg0923005" to="#end0923005"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">三</rdg></app>
<app from="#beg0923006" to="#end0923006"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg0923007" to="#end0923007"><lem wit="#wit.orig">入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">引</rdg></app>
<app from="#beg0923008" to="#end0923008"><lem wit="#wit.orig">里</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">哩</rdg></app>
<app from="#beg0923009" to="#end0923009"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB02151">𢜩</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">憾</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0923006"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg0923010" to="#end0923010"><lem wit="#wit.orig">努</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">拏</rdg></app>
<app from="#beg0923c2401" to="#end0923c2401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">閻<note type="cf1">K34n1169_p0093b08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">闇</rdg></app>
<app from="#beg0924001" to="#end0924001"><lem wit="#wit.orig">獲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">復</rdg></app>
<app from="#beg0924002" to="#end0924002"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">住</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0922017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922017">西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣【大】，三藏法師【宋】【元】，宋西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣【明】</note>
<note n="0922018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922018">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0922019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922019">法【大】，敎【明】</note>
<note n="0922020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922020">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0922021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922021">地【大】，他【宋】</note>
<note n="0923001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923001">已【大】，以【元】【明】</note>
<note n="0923002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923002">辰【大】，宿【明】</note>
<note n="0923003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923003">志【大】，至【元】【明】</note>
<note n="0923004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923004">振【大】，震【宋】【元】【明】</note>
<note n="0923005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923005">二【大】，三【宋】【元】【明】</note>
<note n="0923006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923006">茶【大】＊，荼【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0923007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923007">入【大】，引【明】</note>
<note n="0923008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923008">里【大】，哩【明】</note>
<note n="0923009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923009"><g ref="#CB02151">𢜩</g>【大】，憾【宋】【元】【明】</note>
<note n="0923010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923010">努【大】，拏【宋】【元】【明】</note>
<note n="0924001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0924001">獲【大】，復【明】</note>
<note n="0924002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0924002">往【大】，住【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0922016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922016">【原】麗本</note>
<note n="0922017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922017">（（西天…臣））二十字＝（（三藏法師））四字【宋】【元】，（宋）＋西【明】</note>
<note n="0922018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922018">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="0922019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922019">法＝敎【明】</note>
<note n="0922020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922020">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0922021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922021">地＝他【宋】</note>
<note n="0923001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923001">已＝以【元】【明】</note>
<note n="0923002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923002">辰＝宿【明】</note>
<note n="0923003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923003">志＝至【元】【明】</note>
<note n="0923004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923004">振＝震【三】</note>
<note n="0923005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923005">二＝三【三】</note>
<note n="0923006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923006">茶＝荼【三】＊</note>
<note n="0923007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923007">入＝引【明】</note>
<note n="0923008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923008">里＝哩【明】</note>
<note n="0923009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923009"><g ref="#CB02151">𢜩</g>＝憾【三】</note>
<note n="0923010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923010">努＝拏【三】</note>
<note n="0924001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0924001">獲＝復【明】</note>
<note n="0924002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0924002">往＝住【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0923c2401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0923c2401">閻【CB】【麗-CB】，闇【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>